The somber hush of her father's funeral was shattered by a woman in a vibrant red dress, her hand cradling a prominent belly. "The child in my womb... is your father's!" she boldly declared, aiming her accusation directly at Lin Wan, who stood, stunned and grieving, in her black attire.
Lin Wan’s world tilted. Her fiancé, Zhou, stepped forward, not to defend her, but to confirm the unthinkable. "Su Wen and your father did indeed have a relationship," he admitted, then produced a stack of incriminating photos. "These are fake!" Lin Wan cried, but the crushing blow came when Zhou confessed he’d taken them himself, claiming it was for her "own good."
The pregnant woman, Su Wen, smirked, a cruel glint in her eyes. "She's not even his blood," she sneered, "just an adopted child, a stranger." The words were a physical assault. Reporters, sensing a scoop, surged forward, flashbulbs exploding like shrapnel. A photo of her father was trampled, a symbolic destruction of his memory.
Just as despair threatened to consume Lin Wan, a stern-faced lawyer arrived, clutching a document. "Mr. Lin's will is to be read," he announced, cutting through the din. Lin Wan looked up, hope and dread warring in her heart. Would this document confirm her utter defeat, or offer a final, unexpected twist? The fate of her father's legacy, and her own, hung precariously in the balance.
林晚父亲葬礼上,资助生挺着孕肚闯来,哭嚷怀了逝者孩子,要分家产。林晚强忍悲痛,对方却拿出DNA报告,煽动亲友指责苏家藏私,连旁支亲戚也倒戈施压。危急时,林晚颤抖着展开父亲生前密封的文件——里面是性别鉴定与病历,原来父亲实为女性,多年以男装示人。真相击溃资助生谎言,她伪造报告、买通医生的事也败露。最终,资助生因诈骗被追责,叛离亲友羞愧致歉,林晚守住了家与父亲的声誉。